top of page
Rechercher
Black Herald Press

Jos Roy : tombent les étoiles / fall the stars

Ci-dessous, un poème de Jos Roy suivi de sa traduction en anglais.

Première publication dans De suc & d'espoir / With Sap & Hope (2014)






tombent les étoiles

une à une

creusent au jardin

une plaie d’infini


et toi et toi

perdu dans le sillon

cuirassé de bras et de langues

et toi

soc enfoui au buisson

des ronces


les jours de pleines pluies

la rouille y dégoutte un murmure

boueux

gras excès de lymphe

que certains nomment chant


***


fall the stars

one by one

burrowing in the garden

a wound of infinity


and you and you

lost in the furrow

armour-plated with arms and tongues

and you

ploughshare entombed in bush

of brambles


on full rain days

trickles from the rust the mud of

a murmur


slimy excess of lymph

that some may call a chant


Translated from the French by Blandine Longre



© Jos Roy / Blandine Longre pour la traduction. 2012


Dernier ouvrage paru de Jos Roy : Orpailleuse, préface de Cécile A. Holdban, éditions Baz'Art Poétique, 2020

À paraître : Foudre & Lumière (Black Herald Press, 2021)


Comentarios


bottom of page